In the Land of Honey and Blood

Her ne kadar rol aldığı her film için aynı şeyi söylemem mümkün olmasa da, Angelia Jolie'nin oyunculuğunu severim. Üzerine yapışmış gibi duran derinliksiz macera filmlerinde bile, iyi bir oyuncu olduğunun işaretlerini görmüşümdür hep.

IMDB sitesine baktığım zaman 30'a yakın filmde rol aldığını görüyorum. Babasının da ünlü bir oyuncu olduğunu düşünecek olursak, Oscar Ödüllü oyuncunun hayatının film setlerinde geçtiğini varsaymak çok da yanlış olmaz herhalde.

Filmlerle bu kadar içli dışlı olan ödüllü bir oyuncunun, ilk yönetmenlik denemesinde sıradanın üstinde bir iş çıkaracağını ummuştum. Maalesef, seçtiği konuyla her ne kadar takdirimi kazanmış olsa da, Yugoslavya İç Savaşı'nda yaşanan acıları konu alan In the Land of Blood and Honey filmi, bence biraz vasat, hatta vasatın altında olmuş. Bizim için gayet hassas bir konuyu işlemesine rağmen gişede pek bir başarı elde edememiş olması da bunu gösteriyordur herhalde.

Ben, filmin sinema vizyon kopyasının çevirmeni olarak beni en çok ilgilendiren bölüme geçeyim: Bu film, oyuncuların İngilizce ve kendi dillerinde konuştuğu iki ayrı versiyon olarak çekildi. Ortak sahneler de olmasına rağmen, birçok sahnenin iki ayrı versiyonu vardı.

Her ikisini de çevirdiğim için, aynı oyuncunun iki farklı dildeki performansını gözlemleme fırsatı bulmam benim için ilginç bir deneyim oldu. Yine de, dağıtımcıların filmin her iki versiyonunu da dağıtıma sokmasını biraz yadırgadım. Her şeyden önce, seyircilerin böyle bir ayrımdan haberi var mıydı bilmiyorum ama haberleri olsa bile hiç kimsenin kalkıp da iki versiyonu birden seyredecedğini sanmıyorum.

Ama tabii dağıtımcıların ticari kararları beni ilgilendirmiyor. Beni, her iki filmi de çevirmiş olduğum halde bunların tek filmmiş gibi muamele görmesi ilgilendiriyor; ama ne yapalım, bu da öyle olsuın.

Angelina Jolie'yle ilgili IMDB sayfasına buradan ulaşabilirsiniz.

Filmin Türkiye'deki gişe verilerine buradan ulaşabilirsiniz.



Yorumlar