Scary Movie 5

35 mm. filmlere lazer altyazı basılması, bir filmin üretim sürecinin tamamı düşünüldüğünde basitmiş gibi görünse de, işlemin hiç de az sayılmayacak bir zaman alması dolayısıyla ciddi planlama gerektirir.

Gerçi bildiğim kadarıyla Türkiye'de lazer altyazı basan tesislerin hepsi kapandığı için bunun artık hiçbir önemi kalmadıysa da,  Scary Movie 5 / Korkunç Bir Film 5 filminin çevirisini yaptığım Nisan 2013'te lazer altyazı basmak hâlâ ciddi planlama gerektiren bir işti. 

Bir filmin bir kopyasına lazer altyazı basılması, yazıların uzunluğuna bağlı olarak değişiklik gösterse de 6 - 8 saat süren bir iştir. Filmi vizyona 70 - 80 kopyayla çıkmayı düşünüyorsanız, bu, tesisin kapasitene de bağlı olarak 4 - 5 gün kesintisiz mesai anlamına gelir. Filmlerin vizyon tarihinden önce bütün salonlara ulaşmış olması gerektiğinden, insanlar mesaisini, en önemlisi de hafta sonu izinlerini, altyazılı kopyaların sorunsızca yetişmesini sağlayacak şekilde ayarlar. 

Korkunç Bir Film 5, tüm zorluklarına
rağmen komik filmdi.
Bunları neden anlatıyorum? Çünkü, tıpkı bu filmde olduğu üzere, durup durup da film vizyona girmeden 10 gün önce, üstelik de ben "Bana bir şey söylemediler. Filmler zamanında gelecek." dedikten en fazla 1 saat sonra arayıp "Filmin vizyon tarihini 1 hafta erteliyoruz." derseniz, bütün işini gücünü size göre ayarlamış insanları çok zor durumda bırakırsınız da ondan. Tıpkı Scary Movie 5 filminde olduğu gibi. 

Bunun üstüne bir de, gelen filmin montajı size çevimeniz için gönderilen metinden farklı çıkarsa, filmin büyük bir çoğunluğunda sahneleri bloklar halinde oradan oraya taşımak, yüzlerce diyaloğu da yeni baştan çevirmek zorunda kalırsanız, o iş tam bir kabusa döner. 

Ama her şeye rağmen komik filmdi ve pek çok sahnesine daha sahneyi bile görmeden, sadece metin üzerinde çeviri yaparken güldüm; o da ayrı. 

Yorumlar