AMERICAN HUSTLE

American Hustle / Düzenbaz filminin çeviri süreci sırasında yaşadıklarım, aslında bu blogda sıklıkla tekrar ettiğim sıkıntıların yeni bir tekrarından ibaret. Yine zaman darlığı, yine çok konuşmalı film ve evet, bu işin neredeyse olmazsa olmazı, yine çok sıkıntılı bir spotting dosyası.

Spotting dosyası gerçekten de o kadar sıkıntılıydı ki, filmin yapımcılar tarafından verilmiş alt yazı şablonunu adam etmek, filmin çevirisi kadar çok zamanımı aldı.

 Filmin çevirisi sırasında başıma gelen ve beni en çok sinir eden şeyse, 30 saniyelik elektrik kesintileri oldu.

Şundan eminim, bunlar sıradan arızalar değil. Birilerinin bütün mahallenin elektriğini kısa bir anlığına kesip, belli bir işi hallettikten sonra tekrar geri verdiğinden eminim. Ve bu birilerinin, mahallemizde bitmek bilmeyen inşaatlarla ilgili olduğundan da eminim. Tabii ispatlayamam. Ama insan aynı sokakta 7 yıldan fazla oturunca bazı arızaların arkasındaki sebebi tahmin edebiliyor.

Ama tabii kendi işi için bütün mahallenin elektriğini 30 saniyecik kesiveren o her türlü sinkaflı lafı hak eden zihniyetin umursamadığı şey, bu sırada kaç evde kaç televizyonun, kaç çamaşır makinesinin, kaç kombinin, ya da kaç bilgisayarın bozulduğu. Ya da, sırf paşamların işi olsun diye çat diye gidiveren elektrik yüzünden, kaç saatlik kaydedilmemiş işin yeniden yapılması gerektiği de umurlarında değil elbet. Hele bir de bilgisayar iyice eskidiyse, açılması abartısız 15 dakikayı buluyorsa, böyle aniden kapandığnda bir daha açılmamam riski iyice artmışsa...




Ama güzel filmdi. Bir filmde, mevuzuyu anlatan bir dış sesin olmasından hiç hazzetmesem de, filmin genelinin güzel olması bunu telafi etti. Zaten çok sevdiğim oyunculardan nefis bir oyunculuk şöleniydi diyebilirim. Örneğin, Jennifer Lawrence'ın neden Oscar almış olduğunu bir kere daha anlıyorsunuz.

Yorumlar