Cumhurbaşkanımız Tayyip Erdoğan'ın Muhammed Ali'nin cenazesinde konuşma talebinin reddedildiği, bahsi geçen cenazede bir hahamın "Türklere söyleyin, Kürtleri öldürmesinler." diyerek haddini aştığı, bu arada benim de klavyemin bozulduğu, internetten yenisini sipariş ettiğim ama neredeyse bütün gün evde olduğum halde beni evde bulamadığını iddia eden kargo şirketi yüzünden teslim alamadığım günlerde, hakkında önceden hiçbir şey bilmediğim The Originals dizisinin iki bölümünün çevirisi bana düştü.
Çeviride bağlam çok önemlidir. Herhangi sıradan bir cümlenin genelgeçer bir çevirisiyle o cümlenin kullanıldığı bağlam içindeki anlamını en iyi şekilde aktaran cümle arasında büyük farklar olabilir. Dolayısıyla da, bir diziyi hakkında önceden bir şey bilmeden çevirmeye kalkınca, karakterlerin tam olarak neden bahsettiğini bilmemekten kaynaklanan çeviri hataları olabiliyor; ya da en azından bazı çeviriler havada kalıyor, kast edilen anlamı tam olarak veremiyor.
Tabii öte yandan, dijital platformlarının bir dizinin bütün bölümlerini aynı anda yayına sokma politikası gereği dizinin tamamının aynı çevirmene gelmesine imkan olmuyor. Gelse bile çevirmen o dizinini tamamını çevirecek zamanı ayarlayamıyor. Bundan dolayı da çeviri işini alan şirket elindeki işi farklı çevirmenlere dağıtmak zorunda kalıyor.
Bende fazla bir iz bırakmayan, çevirisini yaptıktan sonra hemen unuttuğum işlerden biri olmuş The Originals. Çeviriyi yaparken tuttuğum notlara göre, içine vampirler eklenmiş kötü bir pembe dizi izlenimi bırakmış bende. Bakacak olursak da aradan altı yıldan biraz daha fazla zaman geçmiş.
Yorumlar
Yorum Gönder