MAN ON FIRE - alt yazı çeviri notları

 Seyirciye bilgisayar destekli abartılı efektler dışında verecek bir şeyi kalmamış gibi davranan modern zamanlardan önce çekildiği için belki teknolojiye abanmak yerine iyi bir hikaye anlatmaya çalışıyordur umuduyla yapmaya başladığım 1987 yapımı Man on Fire filmi beni hayal kırıklığına uğrattı.

 

Filmin kendisi çok güzel olduğu için katlanılır olan birkaç istisna dışında benim gözümde seyirciye saygısızlıktan başka bir şey olmayan dış sesle başlaması yeterince kötü değilmiş gibi, bir de dış sesin daha filmin en başında öldüğünü söylediği karakterin filmin sonunda aslında ölmemiş olması gibi ucuz numaralardan medet umması filme karşı duymaya çalıştığım bütün saygıyı götürdü. Tek kelime İtalyanca bilmeyen kahramanımızın İtalya'da yattığı hastanede tesadüfen İngilizce habere denk gelmesi, işin ilginci de bu haberi tek kelime İngilizce bilmediği anlaşılan İtayan bir hastanın dinliyor olması gibi saçmalıklar da bonus oldu.

 

Tabii seyirci gözüyle değil de kendisine verilmiş bir işi yapan çevirmen ve alt yazıcı şapkasıyla baktığımda, az konuşmalı, çevirisi kolay, hızlı biten bir film olduğu için tam da bir çevirmenin isteyeceği türden bir işti diyebiliriz. Bunun dışında da bende hiçbir iz bırakmayan, not almamış olsam yaptığımı çoktan unutup gideceğim bir işti.

 

 




Yorumlar